Genesis 35:29 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | En Isak het toe gesterwe, en hy is by sy volk versamel, oud en volledig in jare, en sy seuns Esau en Jakob het hom begrawe. |
| Afrikaans (NLV) 2011 | Hy is ná ’n vol lewe op ’n rype ouderdom oorlede. Sy twee seuns, Esau en Jakob, het hom begrawe. |
| Afrikaans 1933/1953 | En Isak het die asem uitgeblaas en gesterwe, en hy is by sy volksgenote versamel, oud en afgeleef. En sy seuns Esau en Jakob het hom begrawe. |
| Afrikaans 1983 | en toe is hy dood. Hy het gesterf nadat hy oud geword en 'n vol lewe gehad het. Sy twee seuns Esau en Jakob het hom begrawe. |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | Isak het sy asem uitgeblaas en gesterf, en hy is met sy mense verenig – oud en versadig van lewensdae. Sy seuns Esau en Jakob het hom begrawe. |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | toe het hy gesterf. Hy was baie oud. Sy seuns Esau en Jakob het hom begrawe. |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | Hy het ’n ou man geword en het in ’n goeie ouderdom gesterf. Esau en Jakob het hom toe by sy mense begrawe. |