Genesis 35:29 — Compare Translations

7 translations compared side by side

TranslationText
Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) En Isak het toe gesterwe, en hy is by sy volk versamel, oud en volledig in jare, en sy seuns Esau en Jakob het hom begrawe.
Afrikaans (NLV) 2011 Hy is ná ’n vol lewe op ’n rype ouderdom oorlede. Sy twee seuns, Esau en Jakob, het hom begrawe.
Afrikaans 1933/1953 En Isak het die asem uitgeblaas en gesterwe, en hy is by sy volksgenote versamel, oud en afgeleef. En sy seuns Esau en Jakob het hom begrawe.
Afrikaans 1983 en toe is hy dood. Hy het gesterf nadat hy oud geword en 'n vol lewe gehad het. Sy twee seuns Esau en Jakob het hom begrawe.
Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) Isak het sy asem uitgeblaas en gesterf, en hy is met sy mense verenig – oud en versadig van lewensdae. Sy seuns Esau en Jakob het hom begrawe.
Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) toe het hy gesterf. Hy was baie oud. Sy seuns Esau en Jakob het hom begrawe.
Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) Hy het ’n ou man geword en het in ’n goeie ouderdom gesterf. Esau en Jakob het hom toe by sy mense begrawe.