Genesis 34:23 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | Sal hulle vee en hulle besittings en al hulle diere nie ons s'n wees nie? laat ons net met hulle instem, en hulle sal by ons woon. |
| Afrikaans (NLV) 2011 | As ons dit doen, sal al hulle vee, trekdiere en besittings ons s’n word. Hulle sal dan saam met ons hier kan woon.” |
| Afrikaans 1933/1953 | Hulle vee en hulle besittings en al hulle diere -- sal dit nie ons s'n wees nie? Laat ons net inwillig, sodat hulle by ons kan bly woon. |
| Afrikaans 1983 | Hulle kuddes, al hulle vee, hulle besittings, word ons eiendom as ons instem, en dan sal hulle by ons bly.” |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | Hulle vee en besittings, ja, al hulle diere – sal dit nie aan ons behoort nie? Ons moet net instem, dan sal hulle by ons bly.” |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | Hulle diere, al hulle goed en al hulle vee sal dan aan ons behoort, maar dan moet ons inwillig en doen wat hulle vra. Dan sal hulle by ons woon.” |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | Dink net daaraan, hulle beeste, hulle veetroppe en al hulle besittings word ook ons s’n. Kom ons gee toe sodat hulle hier by ons kan kom bly.” |