Genesis 32:4 — Compare Translations

7 translations compared side by side

TranslationText
Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) Hy het hulle bevel gegee en gesê: So moet julle met my heer Esau spreek; So sê U dienaar Jakob: Ek het as vreemdeling by Laban vertoef en daar gebly tot nou toe.
Afrikaans (NLV) 2011 Hy sê vir hulle: “Gee die volgende boodskap vir my meneer, my broer Esau: ‘Groete van u dienaar Jakob! Ek het tot onlangs by my oom Laban gewoon.
Afrikaans 1933/1953 en aan hulle bevel gegee met die woorde: So moet julle aan my heer, aan Esau, sê: So sê Jakob, u dienaar -- ek het as vreemdeling vertoef by Laban en daar gebly tot nou toe;
Afrikaans 1983 Jakob het vir hulle gesê: “So moet julle vir my geagte broer, vir Esau sê: So sê Jakob wat aan u onderdanig wil wees: Ek het tot nou toe by Laban gebly.
Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) Hy het hulle opdrag gegee: “So moet julle vir my heer, vir Esau, sê, ‘So sê u dienaar Jakob: “By Laban het ek as •vreemdeling gewoon, en ek het daar vertoef tot nou toe.
Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) Jakob het vir die manne gesê hulle moet vir sy broer Esau sê: “Meneer, ek is jou slaaf Jakob. Ek was 'n vreemdeling by Laban, en ek het tot nou toe daar gewoon.
Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) Jakob was bang vir Esau. Hy het daarom mense met ’n boodskap na sy broer Esau by die Seïrgebied in Edom gestuur.