Genesis 31:40 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | So was ek; bedags het die droogte my verteer en die ryp in die nag; en my slaap het van my oë gewyk. |
| Afrikaans (NLV) 2011 | Deur skroeiende hitte in die dag en ysige slaaplose nagte het ek vir u gewerk. |
| Afrikaans 1933/1953 | Ek was 'n man wat bedags deur die hitte verteer is en snags deur die koue, en my slaap het gevlug van my oë. |
| Afrikaans 1983 | Bedags het die hitte my verrinneweer en snags die koue, ek kon nie slaap nie. |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | So het dit met my gegaan: Bedags het die hitte my verteer, en die koue snags. Slaap het van my oë weggevlug. |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | Ek het baie swaar gekry. In die dag het die son my gebrand en in die nag het ek baie koud gekry. Ek kon nie slaap nie. |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | Bedags het die verskriklike hitte my geteister en in die nag die koue. So erg was dit dat ek vir lang tye nie kon slaap nie. |