Genesis 31:24 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | En God het in die nag na Laban, die Arameër, in 'n droom gekom en vir hom gesê: Pas op dat jy nie goed of sleg met Jakob spreek nie. |
| Afrikaans (NLV) 2011 | Gedurende die nag het God egter in ’n droom aan Laban die Arameër verskyn en vir hom gesê: “Pas op wat jy vir Jakob sê!” |
| Afrikaans 1933/1953 | Maar God het na Laban, die Arameër, in die nag gekom in 'n droom en vir hom gesê: Pas nou op dat jy met Jakob geen goed of kwaad spreek nie. |
| Afrikaans 1983 | Dié nag het God in 'n droom na Laban die Arameër toe gekom en vir hom gesê: “Wees versigtig met wat jy vir Jakob sê!” |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | God het egter in 'n droom in die nag na Laban, die Arameër, gekom en vir hom gesê: “Pasop dat jy nie in enige woordewisseling met Jakob betrokke raak nie. ” |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | Daardie nag het Laban gedroom dat God na hom toe kom en vir hom sê: “Jy moet pasop wat jy vir Jakob sê, dit maak nie saak of dit goed of sleg is nie.” |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | God het egter ingegryp en in ’n droom vir Laban, die Arameër, gesê: “Jy moet nou nie dinge te ver dryf nie. Dink mooi wat jy vir Jakob gaan sê.” |