Genesis 26:21 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | Hulle het 'n ander put gegrawe en ook daaroor gestry, en hy het dit Sitna genoem. |
| Afrikaans (NLV) 2011 | Isak se mense het toe ’n ander put gegrawe, maar die Filistyne het ook daaroor beswaar gemaak. Isak noem dit toe Sitna. |
| Afrikaans 1933/1953 | Daarop grawe hulle 'n ander put, en daaroor het hulle ook getwis. Daarom het hy dit Sitna genoem. |
| Afrikaans 1983 | Sy slawe het 'n ander put gegrawe, en ook daaroor het die Filistyne klagtes gehad, en toe noem Isak dit “Klagte”. |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | Isak se slawe het toe 'n ander put gegrawe, maar hulle het ook daaroor gestry. Daarom het Isak dit Sitna genoem. |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | Isak se skaapwagters het nog 'n put gegrawe, maar die skaapwagters van Gerar het nog altyd gekla. Toe noem Isak die put “Klagte.” |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | Isak-hulle het nog ’n put oopgegrawe en weer was daar ’n getwis. Dit was so erg dat hy dit “Klagte” genoem het. |