Genesis 26:14 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | Want hy het kleinvee en beeste besit en 'n groot voorraad diensknegte gehad, en die Filistyne was afgunstig op hom. |
| Afrikaans (NLV) 2011 | Hy het groot troppe kleinvee en beeste gehad en baie slawe. Die Filistyne het daaroor jaloers geword op hom. |
| Afrikaans 1933/1953 | hy het troppe kleinvee en beeste gehad en baie bediendes, sodat die Filistyne hom beny het. |
| Afrikaans 1983 | Hy het troppe kleinvee en grootvee gehad en baie slawe. Toe het die Filistyne uit afguns |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | Hy het kuddes kleinvee en beeste besit en 'n groot werksmag, sodat die Filistyne hom beny het. |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | Hy het baie skape en bokke gehad, ook baie beeste en baie slawe. Hy het baie goed gehad, en die Filistyne het jaloers geword. |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | Hy het groot troppe skape en beeste gehad asook baie werkers. Die Filistyne het egter jaloers geword. |