Genesis 25:8 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | Toe het Abraham die gees opgegee en in goeie ouderdom gesterwe, 'n ou man en vol jare; en is by sy volk versamel. |
| Afrikaans (NLV) 2011 | Hy het op ’n rype ouderdom na ’n lang en vol lewe gesterf. |
| Afrikaans 1933/1953 | Abraham het die asem uitgeblaas en in goeie ouderdom gesterwe, oud en afgeleef. En hy is by sy volksgenote versamel. |
| Afrikaans 1983 | *** |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | Abraham het sy asem uitgeblaas en op 'n hoë ouderdom gesterf, oud en ná 'n vol lewe, en hy is met sy mense verenig. |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | Hy was baie oud. Hy het gesterf en hy is begrawe. |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | Hy was oud en gedaan toe hy die dag dood is. Sy lewensjare was vol mooi ervarings. Toe hy dood is, is hy by sy mense begrawe. |