Genesis 25:11 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | En ná die dood van Abraham het God sy seun Isak geseën; en Isak het by die put Lahairoi gewoon. |
| Afrikaans (NLV) 2011 | Ná Abraham se dood het God sy seun Isak geseën. Isak het by Lagai-Roï-fontein in die Negev gaan woon. |
| Afrikaans 1933/1953 | Ndie dood van Abraham het God sy seun Isak geseën; en Isak het gewoon by die put Lagai-Ro‹. |
| Afrikaans 1983 | Na Abraham se dood het die Here Abraham se seun Isak geseën, en Isak het by Lagai-Roï-fontein gaan woon. |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | Ná Abraham se dood het God sy seun Isak geseën. Isak het toe by Beër-Lagai-Roï gewoon. |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | Ná Abraham se dood het God Abraham se seun Isak geseën, en Isak het by Lagai-Roï-fontein gaan woon. |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | Na Abraham se dood het God vir Isak, sy seun, geseën en dit het baie goed met hom gegaan. Isak het duskant Beer-Lagai-Roï gaan woon. |