Genesis 24:59 — Compare Translations

7 translations compared side by side

TranslationText
Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) En hulle het hulle suster Rebekka en haar verpleegster en die dienaar van Abraham en sy manne weggestuur.
Afrikaans (NLV) 2011 Hulle het Rebekka gegroet en haar saam met Abraham se slaaf en sy reisgenote laat gaan. Die vrou wat haar van kleins af opgepas het, het ook saam met haar gegaan.
Afrikaans 1933/1953 Daarop het hulle Rebekka, hulle suster, en haar oppasser laat trek saam met die dienaar van Abraham en sy manne.
Afrikaans 1983 Hulle het hulle suster Rebekka en die vrou wat haar grootgemaak het, saam met die slaaf van Abraham en sy mense laat gaan.
Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) Hulle het Rebekka, hulle suster, en haar oppasser, Abraham se slaaf en sy manne laat gaan.
Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) Hulle het Rebekka en die vrou wat haar grootgemaak het, laat saamgaan met Abraham se slaaf en die ander mans.
Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) Die familie het toe hulle suster, Rebekka, asook die vrou wat haar grootgemaak het, gegroet. Hulle het ook Abraham se werker en al die mans wat saamgekom het, gegroet.