Genesis 24:55 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | Toe sê haar broer en haar moeder: Laat die meisie 'n paar dae by ons bly, ten minste tien; daarna sal sy gaan. |
| Afrikaans (NLV) 2011 | “Maar ons wil hê Rebekka moet nog tien dae hier by ons bly, dan kan sy gaan,” sê haar broer en ma. |
| Afrikaans 1933/1953 | Maar haar broer en haar moeder sê: Laat die dogter 'n dag of tien by ons bly; daarna kan jy heengaan. |
| Afrikaans 1983 | Rebekka se broer en haar ma het egter gesê: “Laat die dogter nog 'n dag of tien by ons bly en dan kan sy gaan.” |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | Maar haar broer en haar moeder het gesê: “Laat die jong meisie nog 'n dag of tien by ons bly. Daarna kan sy gaan.” |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | Maar Rebekka se broer en haar ma het gesê: “Jy moet asseblief ons dogter nog tien dae by ons laat bly, dan mag jy gaan.” |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | Rebekka se broers en haar ma het gesê: “Wag ’n rukkie. Laat haar vir nog so ’n dag of tien by ons bly en dan kan sy saam met jou gaan.” |