Genesis 22:10 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | Abraham het sy hand uitgesteek en die mes geneem om sy seun dood te maak. |
| Afrikaans (NLV) 2011 | Daarna vat Abraham die mes en lig dit op om sy seun as offer aan die Here te slag. |
| Afrikaans 1933/1953 | Toe steek Abraham sy hand uit en neem die mes om sy seun te slag. |
| Afrikaans 1983 | Net toe Abraham die mes vat om sy seun te slag, |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | Toe steek Abraham sy hand uit en neem die mes om sy seun te slag. |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | Abraham steek toe sy hand uit en neem die mes om sy seun dood te maak, |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | Toe gryp hy vir Isak, druk hom op die altaar bo-op die hout vas en met sy ander hand vat hy die mes, die groot mes wat hy die hele pad saamgedra het en waarmee hy Isak wou doodmaak. |