Genesis 19:21 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | En hy sê vir hom: Kyk, Ek het jou ook oor hierdie saak behaag, dat Ek hierdie stad, oor wie jy gespreek het, nie sal vernietig nie. |
| Afrikaans (NLV) 2011 | “Goed,” sê die engel, “ek sal aan jou versoek voldoen. Ek sal die klein dorpie spaar. |
| Afrikaans 1933/1953 | En Hy sê vir hom: Kyk, Ek neem jou ook in hierdie saak in guns aan, sodat Ek die stad waarvan jy gespreek het, nie sal omkeer nie. |
| Afrikaans 1983 | Toe sê die engel vir hom: “Ook wat dit betref, staan ek jou versoek toe. Ek sal nie die dorp waarvan jy praat, verwoes nie. |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | Hy het hom geantwoord: “Kyk, Ek sal jou ook in hierdie saak tegemoetkom deur nie die dorp waarvan jy praat, te verwoes nie. |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | Die engel sê toe vir Lot: “Goed, jy mag dit ook doen. Ek sal nie daardie stad verwoes nie. |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | Hy het toe geantwoord: “Goed dan, julle kan daarheen vlug. Ek sal aan julle dink en die dorpie nie verwoes nie. |