Genesis 18:27 — Compare Translations

7 translations compared side by side

TranslationText
Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) En Abraham het geantwoord en gesê: Kyk tog, ek het dit op my geneem om met die HERE te spreek, wat maar stof en as is.
Afrikaans (NLV) 2011 Abraham het toe weer gepraat: “Aangesien ek gewaag het om met die Here te praat, al is ek maar net stof en as, laat my toe om weer te praat.
Afrikaans 1933/1953 En Abraham antwoord en sê: Kyk tog, ek het dit gewaag om met die Here te spreek alhoewel ek stof en as is.
Afrikaans 1983 Abraham het gesê: “Ek is maar net stof en as, en tog het ek gewaag om met die Here te praat.
Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) Abraham antwoord toe en sê: “Kyk, ek het my verstout om met my Heer te praat, terwyl ek stof en as is.
Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) Toe sê Abraham weer: “Ek is 'n mens wat van stof en as gemaak is. Ek was bang, maar ek hét met die Here gepraat.
Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) Abraham het weer gepraat: “Voor U is ek niks nie; net maar stof en as. En tog waag ek om U weer te vra: