Genesis 13:8 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | Toe sê Abram vir Lot: Laat daar tog geen twis wees tussen my en jou en tussen my veewagters en jou veewagters nie; want ons is broeders. |
| Afrikaans (NLV) 2011 | Abram het die saak met Lot bespreek. “Hierdie getwis tussen ons veewagters moet einde kry,” het hy gesê. “Ons is tog naby familie! |
| Afrikaans 1933/1953 | Toe sê Abram vir Lot: Laat daar tog geen twis wees tussen my en jou, en tussen my wagters en jou wagters nie; ons is mos broers. |
| Afrikaans 1983 | Toe sê Abram vir Lot: “Daar behoort nie 'n getwis te wees tussen my en jou en tussen my veewagters en joune nie, want ons is familie. |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | Abram sê toe vir Lot: “Laat daar tog nie stryd wees tussen my en jou, en tussen my veewagters en jou veewagters nie. Ons is immers broers. |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | Abram sê toe vir Lot: “Ek en jy moenie met mekaar stry en rusie maak nie, en ook nie my skaapwagters met joune nie, want ons is familie. |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | Abram het toe vir Lot gesê: “Laat daar tog nie spanning tussen ons twee wees nie, en ook nie tussen ons werksmense nie. Ons is tog immers familie. |