Galatians 4:31 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | So dan, broeders, is ons nie kinders van die slavin nie, maar van die vryes. |
| Afrikaans (NLV) 2011 | Met ander woorde, broers en susters, ons is nie kinders van ’n slavin nie, maar van die vrou wat vry is. |
| Afrikaans 1933/1953 | Daarom, broeders, ons is nie kinders van die slavin nie, maar van die vrye. |
| Afrikaans 1983 | Ons is dus nie kinders van 'n slavin nie, broers; ons is kinders van die vrye. |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | Daarom, broers, is ons nie kinders van die slavin nie, maar van die vrou wat vry is. |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | Ja, vriende, ons is nie kinders van 'n slavin nie. Ons is kinders van die vrou wat nie 'n slavin is nie. |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | Hierdie teks sê vir ons dat ons nie die kinders van ’n slavin is nie. Nee, ons wat glo, is Abraham se kinders. |