Ezra 10:16 — Compare Translations

7 translations compared side by side

TranslationText
Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) En die kinders van die gevangenes het so gedoen. En Esra, die priester, met sekere familiehoofde, volgens die huis van hulle vaders, en hulle almal volgens hulle name, is geskei en het op die eerste dag van die tiende maand gaan sit om die saak te ondersoek.
Afrikaans (NLV) 2011 Die teruggekeerde ballinge het toe so gemaak. Esra het as priester manne uit die familiehoofde gekies en hulle name opgeskryf. Hulle het op 29 Desember bymekaargekom en die sake begin aanhoor.
Afrikaans 1933/1953 Maar die seuns van die ballingskap het so gedoen; en afgesonder is: Esra, die priester, saam met manne, familiehoofde volgens hulle families, en hulle is almal by hul naam genoem; en hulle het op die eerste dag van die tiende maand sitting gehou om die saak te ondersoek,
Afrikaans 1983 Die ballinge wat teruggekom het, het die plan aanvaar. Die priester Esra het manne by die naam aangewys, die hoofde van al die families. Hulle het op die eerste dag van die tiende maand sitting geneem vir die ondersoek
Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) Die ballinge het toe so gemaak. Vir die taak is Esra, die priester, afgesonder, asook manne wat familiehoofde was, almal by die naam, om namens hulle families op te tree. Op die eerste dag van die tiende maand het hulle gaan sit om die ondersoek te begin,
Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) Maar die mense wat teruggekom het uit Babel, het gedoen wat hulle besluit het. Die priester Esra het manne gekies. Hulle was familiehoofde, Esra het hulle name genoem. Hulle het saamgekom op die eerste dag van die tiende maand om die werk te doen,
Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) Om te maak soos hulle besluit het, het Esra mans uit die verskillende families aangewys. Hy het hulle name opgeskryf. Op die eerste dag van die tiende maand het hulle die sake begin aanhoor.