Ezekiel 37:19 — Compare Translations

7 translations compared side by side

TranslationText
Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) Sê vir hulle: So spreek die HERE HERE; Kyk, Ek sal die hout van Josef neem wat in die hand van Efraim is, en die stamme van Israel, sy broers, en Ek sal hulle by hom sit, met die hout van Juda, en vir hulle een hout maak, en hulle sal een in my hand.
Afrikaans (NLV) 2011 sê vir hulle: ‘So sê die oppermagtige Here: Ek vat die noordelike stamme en voeg hulle by Juda. Ek maak hulle een stok in my hand.’
Afrikaans 1933/1953 sê dan vir hulle: So spreek die Here HERE: Kyk, Ek sal die stuk hout van Josef neem, wat in die hand van Efraim is, en die stamme van Israel, sy bondgenote, en Ek sal hulle by hom voeg, by die stuk van Juda, en hulle een stuk hout maak; en hulle sal een word in my hand.
Afrikaans 1983 moet jy vir hulle sê: So sê die Here my God: Ek vat die Josefhout wat staan vir Efraim en die Israelitiese stamme wat sy bondgenote is, en Ek sit dit teen die Judahout en Ek maak van die twee een stuk hout, sodat hulle in my hand een stuk is.
Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) moet jy vir hulle sê, ‘So sê my Heer, die Here: “Kyk, Ek gaan die hout van Josef neem, die hout wat in die hand is van Efraim, en die stamme van Israel verbonde aan hom, en Ek gaan hulle by hom, by die hout van Juda, plaas, en hulle een stuk hout maak. Dan sal hulle een wees in my hand.” ’
Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) dan moet jy vir hulle sê: Die Here, Hy wat Here is, sê: Kyk, Ek neem die plankie van Josef, dit is Efraim en al die Israel-stamme wat hulle bondgenote is, en Ek sit dan daardie plankie op die plankie van Juda en Ek maak een plankie van die twee plankies. Hulle sal soos een plankie in my hand wees.
Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) moet jy vir hulle verduidelik: So sê die Here, Esegiël se God: Ek gaan die noordelike stamme van Israel vat en hulle by Juda sit. Ek maak hulle een stok in my hand.