Ezekiel 31:8 — Compare Translations

7 translations compared side by side

TranslationText
Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) Die seders in die tuin van God kon hom nie wegsteek nie: die sipresbome was nie soos sy takke nie, en die kastanjebome was nie soos sy takke nie; en geen boom in die tuin van God was soos hy in sy skoonheid nie.
Afrikaans (NLV) 2011 Die seders in die tuin van God kon nie met hom meeding nie. Die sipresse en platane se takke was nie so groot soos syne nie. Geen boom in die tuin van God was so mooi soos hierdie seder nie.
Afrikaans 1933/1953 Seders het nie naby hom gekom in die tuin van God nie, sipresse was nie soos sy takke nie, en platane het nie gehaal by sy takwerk nie: geen boom in die tuin van God was met hom te vergelyk in sy skoonheid nie.
Afrikaans 1983 “Die seders in die godetuin kon met hom nie meeding nie, die sipresse se takke was nie soos syne nie, nog minder dié van die platane. Daar was nie 'n boom in die godetuin wat so mooi as die seder was nie.
Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) Seders in die tuin van God kon hom nie oorskadu nie; sipresse kon met sy takke nie vergelyk word nie, en platane was nie so groot soos sy lote nie. Nie een boom in die tuin van God kon met sy skoonheid vergelyk word nie.
Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) Die ander sederbome in die godetuin kon nie hoër groei as hy nie, die sipresbome was nie soos hy nie, en die plataanbome was nie so groot soos die sederboom se takke nie. Nie een boom in die godetuin was so mooi soos hy nie.
Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) Hierdie boom het hoër gegroei as enige ander boom op aarde. Geen ander boom wat deur God geplant is, was so mooi soos hierdie boom nie.