Ezekiel 21:28 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | En jy, mensekind, profeteer en sê: So spreek die HERE HERE aangaande die Ammoniete en oor hulle smaad; selfs sê jy: Die swaard, die swaard is uitgetrek; vir die slagting is dit stukkend om te verteer vanweë die glans. |
| Afrikaans (NLV) 2011 | “En nou, mensekind, profeteer oor die Ammoniete en hulle gespot. Sê vir hulle die oppermagtige Here sê: “Ek het my swaard getrek vir die slagting! Dit is skerp gemaak om te vernietig en dit blits soos weerlig! |
| Afrikaans 1933/1953 | En jy, mensekind, profeteer en sê: So spreek die Here HERE aangaande die kinders van Ammon en hulle smaadrede; en jy moet sê: 'n Swaard, 'n swaard is getrek om te slag; dit is geskuur tot die uiterste toe om soos 'n weerligstraal te wees -- |
| Afrikaans 1983 | “En jy, mens, tree op as profeet en sê: So sê die Here my God oor die Ammoniete en oor hulle gespot. Sê: “Swaard, swaard wat getrek is vir die slagting, blinkgevryf is om te blits, |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | “En jy, mensekind, profeteer en sê, ‘So sê my Heer, die Here, oor die Ammoniete en hulle bespotting. ’ Sê dan, ‘Swaard, swaard getrek vir 'n slagting, blink gevryf vir vernietiging, sodat jy 'n weerligstraal is – |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | En jy, mens, jy moet my boodskap bring, jy moet vir die mense sê: Die Here, Hy wat Here is, praat met die Ammoniete wat met sy volk gespot het. Jy moet vir die swaard sê: Swaard, swaard, Ek het jou uit jou leersak gehaal om mense dood te maak, Ek het jou blink gevryf om mense dood te maak en om te blink. |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | “Mens, sê vir almal wat in die land van Ammon bly, Ek sê die volgende oor hulle gespot met my volk. Die Here, die God van Esegiël, dink só oor hulle: Ek het my wapens reggekry om julle aan te val. Ek het my wapens reggemaak om julle te vernietig. My wapens blink soos ’n weerligstraal. |