Ezekiel 20:17 — Compare Translations

7 translations compared side by side

TranslationText
Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) Maar my oog het hulle gespaar om hulle te vernietig, en Ek het hulle in die woestyn geen einde gemaak nie.
Afrikaans (NLV) 2011 Tog het Ek hulle jammer gekry en hulle nie in die woestyn vernietig nie.
Afrikaans 1933/1953 Maar my oog het hulle verskoon, sodat Ek hulle nie verdelg het nie en geen einde aan hulle gemaak het in die woestyn nie.
Afrikaans 1983 Maar Ek het hulle jammer gekry en hulle nie uitgeroei nie, Ek het nie 'n end aan hulle gemaak in die woestyn nie.
Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) Maar Ek het met soveel medelye na hulle gekyk dat ek hulle nie kon uitdelg nie; Ek het nie aan hulle 'n einde gemaak in die woestyn nie.
Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) Maar Ek was jammer vir hulle en Ek het hulle nie doodgemaak nie. Ek het hulle nie almal daar in die woestyn laat sterf nie.
Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) Nogtans het Ek hulle weer jammer gekry en hulle nie daar in die woestyn vernietig nie.