Exodus 5:7 — Compare Translations

7 translations compared side by side

TranslationText
Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) Julle mag die volk nie meer strooi gee om baksteen te maak soos voorheen nie; laat hulle gaan en vir hulle strooi bymekaarmaak.
Afrikaans (NLV) 2011 “Julle moenie meer soos vantevore vir hulle strooi verskaf om stene te maak nie. Voortaan moet hulle dit self gaan kry.
Afrikaans 1933/1953 Julle moet die volk geen strooi meer gee om bakstene te maak soos gister en eergister nie. Laat hulle self gaan en vir hulle strooi versamel.
Afrikaans 1983 “Julle mag nie meer soos vroeër vir die volk strooi gee om bakstene mee te maak nie. Laat hulle self gaan strooi bymekaarmaak,
Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) “Julle mag nie soos voorheen voortgaan om vir die volk strooi te gee om bakstene te maak nie. Hulle moet nou self gaan om vir hulle strooi bymekaar te maak.
Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) “Julle moenie vir die volk strooi gee om bakstene te maak soos voorheen nie. Hulle moet self strooi gaan optel,
Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) “Julle moenie langer strooi vir die volk gee om bakstene mee te maak nie. Van nou af moet hulle self strooi gaan soek.