Exodus 5:18 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | Gaan dan nou en werk; want daar sal vir julle geen strooi gegee word nie, tog sal julle die verhaal van bakstene gee. |
| Afrikaans (NLV) 2011 | Loop! Gaan terug na julle werk toe! Julle sal nie strooi kry nie. Sorg dat julle die volle kwota stene lewer.” |
| Afrikaans 1933/1953 | Nou dan, loop werk! Maar strooi sal julle nie gegee word nie. Ewenwel moet julle die hoeveelheid bakstene aflewer. |
| Afrikaans 1983 | Loop! Gaan werk! Hulle sal nie meer vir julle strooi gee nie, maar julle kwota bakstene sal julle lewer.” |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | Gaan werk dan nou! Strooi sal nie aan julle voorsien word nie, maar die vaste getal bakstene moet julle lewer.” |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | Nou sê ek: Gaan werk! Hulle sal nie vir julle strooi gee nie, maar julle moet soveel stene maak soos toe ek vir julle strooi gegee het.” |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | Gaan loop doen julle werk. Julle sal nie strooi kry nie. Sorg dat julle net soveel stene maak soos altyd.” |