Exodus 5:13 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | En die amptenare het hulle gehaas en gesê: Voltooi julle werke, julle daaglikse take, soos toe daar strooi was. |
| Afrikaans (NLV) 2011 | Die slawemeesters was hardhandig met hulle en het hulle beveel: “Julle moet net soveel stene lewer as vroeër toe die strooi vir julle voorsien is!” |
| Afrikaans 1933/1953 | En die drywers het aangedryf en gesê: Voltooi julle werk volgens die eis van elke dag net soos toe daar strooi was. |
| Afrikaans 1983 | en die slawedrywers het hulle aangejaag en gesê: “Julle moet nog elke dag net soveel lewer soos toe daar nog strooi verskaf is.” |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | Die slawedrywers het hulle aangejaag en gesê: “Maak julle werk klaar, die taak vir elke dag, soos toe daar strooi was.” |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | Die slawe-oppassers het gesê hulle moet vinnig werk. Hulle het gesê: “Julle moet elke dag soveel stene maak soos toe ons vir julle die strooi gegee het.” |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | Die manne wat oor hulle aangestel was, het dit vir hulle baie moeilik gemaak. Hulle het die volk gedwing om net soveel stene te maak soos voorheen toe hulle die strooi by die Egiptenaars gekry het. |