Exodus 28:6 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | En hulle moet die skouerkleed maak van goud, pers en purperrooi, bloedrooi stowwe en fyn dubbeldraad-linne, met kunstige werk. |
| Afrikaans (NLV) 2011 | “Die gedeelte oor die skouers moet van geweefde linne gemaak word. Dit moet met gouddraad en blou, pers en bloedrooi draad geborduur word. |
| Afrikaans 1933/1953 | En hulle moet die skouerkleed maak van goud, pers en purperrooi en bloedrooi stowwe en fyn dubbeldraad-linne, as kunstige werk. |
| Afrikaans 1983 | om die skouerkleed te maak. Die blou, pers en bloedrooi wolstof en die goed geweefde linne moet met die gouddraad geborduur word. |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | Hulle moet dan die efod maak van gouddraad, pers, purperrooi en karmosynrooi wol en fyn dubbeldraadlinne – met die kundigheid van 'n vakman. |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | Hulle moet die skouer-kleed daarvan maak. |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | “Die deel wat oor die skouers kom, moet van geweefde linne gemaak word. Daar moet op ’n kunstige manier met gouddraad en blou, pers en bloedrooi wol daarop geborduur word. |