Exodus 25:31 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | En jy moet 'n kandelaar van suiwer goud maak; van geklopte werk moet die kandelaar gemaak word: sy steel en sy takke, sy bakke, sy knoppe en sy blomme moet daaruit wees. |
| Afrikaans (NLV) 2011 | “Maak ’n kandelaar uit suiwer goud. Dit moet ’n eenheid vorm met ’n voetstuk, steel, blomkelke, knoppe en blare — alles uit bladgoud. |
| Afrikaans 1933/1953 | Maak ook 'n kandelaar van suiwer goud. Van dryfwerk moet die kandelaar, sy voetstuk en sy stam gemaak word; sy kelkies, sy knoppe en sy blomme moet, daarmee saam, uit een stuk wees. |
| Afrikaans 1983 | “Jy moet 'n kandelaar van suiwer goud maak. Dit moet van geslae goud wees, sodat die kandelaar se voetstuk, stam, blomkelke, knoppe en kroonblare alles een geheel is. |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | “Jy moet 'n menora van suiwer goud maak. Met pletwerk moet jy die menora – dit is sy voetstuk en sy staander – maak. Die kelke, blomknoppe en blomme moet deel daarvan wees. |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | Die Here het vir Moses gesê: “Julle moet 'n lampstaander van skoon goud maak. Die lampstaander moet 'n voetstuk hê, 'n stam, blomme en blomknoppe. Dit moet alles een stuk goud wees. |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | “Jy moet ook ’n goue ligstaander maak. Sy voetstuk en steel moet uit een stuk goud gevorm word. Dit moet met blomkelke, blomknoppe en kroonblare versier wees. |