Exodus 22:21 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | Jy mag 'n vreemdeling nie kwaad maak of hom verdruk nie, want julle was vreemdelinge in Egipteland. |
| Afrikaans (NLV) 2011 | “Moenie iemand wat van ’n ander land kom, verontreg nie. Julle mag hulle nie laat swaarkry nie, want julle was self vreemdelinge in Egipte. |
| Afrikaans 1933/1953 | Jy mag ook die vreemdeling nie kwel of hom verdruk nie, want julle was vreemdelinge in Egipteland. |
| Afrikaans 1983 | “Jy mag nie 'n vreemdeling verdruk of laat swaarkry nie, want jy was self 'n vreemdeling in Egipte. |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | 'n •Vreemdeling mag jy nie mishandel of verdruk nie, omdat julle vreemdelinge in Egipteland was. |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | “Julle mag nie slegte dinge doen aan 'n vreemdeling nie. Julle mag hom nie laat swaarkry nie. Julle moet onthou julle was ook vreemdelinge in Egipte. |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | “Jy moenie iemand wat van ’n ander land af kom, sleg behandel nie. Jy was mos self ’n mens uit ’n ander land toe julle in Egipte was. |