Esther 6:3 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | Toe sê die koning: Watter eer en waardigheid het Mordegai hiervoor aangedoen? Toe sê die dienaars van die koning wat hom bedien het: Daar is niks aan hom gedoen nie. |
| Afrikaans (NLV) 2011 | “Watter beloning of erkenning het Mordegai hiervoor ontvang?” wou die koning weet. Sy amptenare het geantwoord: “Hy het niks gekry nie.” |
| Afrikaans 1933/1953 | Daarop sê die koning: Watter eer en verhoging het Mordegai daarvoor te beurt geval? En die jongmanne van die koning, sy dienaars, het geantwoord: Met hom het niks gebeur nie. |
| Afrikaans 1983 | Toe vra die koning: “Watter eerbewys en erkenning het Mordegai hiervoor ontvang?” Die kamerpersoneel van die koning het geantwoord: “Hy het niks ontvang nie.” |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | “Watter eer en erkenning het Mordegai daarvoor ontvang?” het die koning gevra. Die jong manne van die koning, sy dienaars, het geantwoord: “Daar is niks vir hom gedoen nie.” |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | Die koning vra toe: “Wat het ons gedoen om vir Mordegai te wys dat hy belangrik is?” Die jongmanne wat vir die koning bedien het, sê toe: “Ons het niks vir hom gedoen nie.” |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | “Het ons Mordegai ooit hiervoor beloon of aan hom eer bewys?” wou die koning weet. “Nee,” het sy kamerpersoneel geantwoord. “Hy het niks gekry nie.” |