Esther 4:2 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | En hy het selfs voor die poort van die koning gekom, want niemand mag in die poort van die koning ingaan met rouklere nie. |
| Afrikaans (NLV) 2011 | Hy het voor die ingang van die paleis gaan staan. Iemand met rouklere aan was nie toegelaat om deur die hek in te gaan nie. |
| Afrikaans 1933/1953 | So het hy dan tot voor die poort van die koning gekom; want niemand het met 'n roukleed aan by die poort van die koning mag ingaan nie. |
| Afrikaans 1983 | So het hy tot by die poort van die paleis gegaan. Niemand kon met rouklere aan by die poort ingaan nie. |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | Hy het tot net voor die koningspoort gekom, want niemand met 'n roukleed aan kon by die poort ingaan nie. |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | Hy het gegaan tot voor die paleis van die koning, want mense mag nie in die paleis ingegaan het wanneer hulle rouklere gedra het nie. |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | tot by die ingang van die paleis. Daar het hy bly staan, want volgens die reël kon niemand met begrafnisklere aan daar ingaan nie. |