Ephesians 5:18 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | En moenie dronk word van wyn nie; maar word met die Gees vervul; |
| Afrikaans (NLV) 2011 | Verder, moenie soveel wyn drink dat julle dronk word nie, dit lei tot uitspattige gedrag. Nee, laat die Heilige Gees julle lewe vol maak |
| Afrikaans 1933/1953 | Moenie dronk word van wyn nie -- daarin is losbandigheid; maar word met die Gees vervul. |
| Afrikaans 1983 | Moet julle nie aan drank te buite gaan nie; daarmee gaan losbandigheid gepaard. Nee, laat die Gees julle vervul, |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | En moenie deur wyn bedwelm raak nie; daardeur ontstaan losbandigheid. Inteendeel: Word vervul deur die Gees, |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | Julle moenie wyn drink en dronk word nie, want dan doen julle verkeerde en slegte dinge. Nee, julle moet altyd doen wat die Heilige Gees wil hê julle moet doen. |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | Moenie te veel wyn drink nie, want dan verloor ’n mens beheer oor jouself. Laat jou hele lewe eerder deur die Gees beheer word. |