Ecclesiastes 9:7 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | Gaan heen, eet jou brood met blydskap en drink jou wyn met 'n vrolike hart; want God neem nou jou werke aan. |
| Afrikaans (NLV) 2011 | Daarom, eet jou brood met blydskap. Drink jou wyn met ’n hart vol vreugde. Want God het lankal reeds dit goedgekeur wat jy doen. |
| Afrikaans 1933/1953 | Gaan dan heen, eet jou brood met vreugde, en drink jou wyn met 'n vrolike hart, want God het lankal behae in jou werke. |
| Afrikaans 1983 | Eet dus jou brood met vreugde, drink jou wyn met 'n bly gemoed; God het lankal reeds goedgekeur wat jy doen. |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | Gaan eet jou brood met vreugde, en drink jou wyn met 'n vrolike hart, want God het lankal jou dade goedgekeur. |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | Maar jy, gaan eet jou kos, gaan drink jou wyn en geniet dit. God is tevrede met wat jy doen. |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | In sulke omstandighede moet jy jou kos met vreugde geniet en jou wyn met blydskap drink. God het dit lank gelede al so bepaal. |