Deuteronomy 9:12 — Compare Translations

7 translations compared side by side

TranslationText
Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) En die HERE het vir my gesê: Staan op, klim gou van hier af; want jou volk wat jy uit Egipte uitgelei het, het hulleself verderflik verdor; hulle word gou afgewend van die weg wat Ek hulle beveel het; hulle het vir hulle 'n gegote beeld gemaak.
Afrikaans (NLV) 2011 Die Here het vir my gesê: ‘Klim dadelik af, want die volk wat jy uit Egipte gelei het, het afvallig geword. Hulle het weggedraai van die pad wat Ek hulle beveel het om te loop. Hulle het ’n gegote afgodsbeeld vir hulleself gemaak.’
Afrikaans 1933/1953 en die HERE het vir my gesê: Staan op, klim hiervandaan gou af, want jou volk wat jy uit Egipte uitgelei het, het verderflik gehandel; hulle het gou afgewyk van die weg wat Ek hulle beveel het; hulle het vir hulle 'n gegote beeld gemaak.
Afrikaans 1983 “Toe het die Here vir my gesê: ‘Gaan gou ondertoe, want jou volk wat jy uit Egipte laat trek het, het afvallig geword. Hulle het baie gou weggedraai van die koers af wat Ek vir hulle aangewys het, en hulle het vir hulle 'n afgodsbeeld gegiet.’
Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) het die Here vir my gesê, ‘Staan op, gaan dadelik hiervandaan af onder toe, want jou volk wat jy uit Egipte uitgelei het, het hulle wangedra. Hulle het gou afgewyk van die pad wat Ek hulle beveel het om te volg. Hulle het vir hulle 'n gegote beeld gemaak.’
Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) En die Here het vir my gesê: ‘Jy moet gereedmaak en vinnig afgaan, want jou volk wat jy uit Egipte gebring het, het 'n slegte ding gedoen. Hulle het gou opgehou om te lewe soos Ek vir hulle gesê het, hulle het vir hulle 'n beeld gemaak.’
Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) ‘Klim vinnig van die berg af, want die mense wat jy uit Egipte weggelei het, het ’n verskriklike ding gedoen. Hulle het sommer vroeg al die rug vir My gedraai en vir hulle ’n goue beeld gemaak.’