Deuteronomy 7:14 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | Jy sal geseënd wees bo al die volke: daar mag geen man of vrou onvrugbaar wees onder jou of onder jou vee nie. |
| Afrikaans (NLV) 2011 | Jy sal meer geseënd wees as al die volke van die aarde. Nie een van jou mans of vroue sal onvrugbaar wees nie en ook nie jou diere nie. |
| Afrikaans 1933/1953 | Geseënd sal jy wees bo al die volke; daar sal by jou geen man of vrou onvrugbaar wees nie, ook nie onder jou vee nie. |
| Afrikaans 1983 | Dit sal met jou beter gaan as met al die volke. Nie een van jou mense of jou vee sal onvrugbaar wees nie. |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | Jy sal meer geseënd wees as al die volke: Daar sal by jou geen onvrugbare man of vrou wees nie, ook nie by jou diere nie. |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | Die Here sal vir julle meer seën as vir ander volke, elke man en vrou sal kinders kan kry, elke koei sal kalwers kan kry en elke skaap-ooi en bok-ooi sal lammers kan kry. |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | Met geen ander volk sal dit so goed gaan soos met jou nie. Nie jy of jou diere sal ooit onvrugbaar wees nie. |