Deuteronomy 6:21 — Compare Translations

7 translations compared side by side

TranslationText
Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) Dan moet jy vir jou seun sê: Ons was die slawe van Farao in Egipte; en die HERE het ons met 'n sterke hand uit Egipte uitgelei.
Afrikaans (NLV) 2011 dan moet jy vir hulle vertel: ‘Ons was slawe van die farao in Egipte, maar die Here het ons met sy krag uit Egipte gered.
Afrikaans 1933/1953 dan moet jy aan jou seun sê: Ons was slawe van Farao in Egipte; maar die HERE het ons deur 'n sterke hand uit Egipte uitgelei.
Afrikaans 1983 moet jy hom antwoord: Ons was in Egipte die farao se slawe, en die Here het ons daar deur sy magtige dade bevry
Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) dan moet jy vir jou kind sê, ‘Ons was slawe vir die farao in Egipte, maar die Here het ons met 'n sterk hand uit Egipte uitgelei.
Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) “Dan moet julle vir julle kinders sê: ‘Ons was die farao se slawe in Egipte, maar die Here het ons uit Egipte gebring met sy groot krag.
Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) moet julle sê: ‘Ons was in Egipte waar ons baie swaargekry het, maar die Here het ons met sy groot krag daar kom wegvat.