Deuteronomy 4:22 — Compare Translations

7 translations compared side by side

TranslationText
Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) Maar ek moet in hierdie land sterwe, ek mag nie deur die Jordaan trek nie; maar julle sal deurtrek en daardie goeie land in besit neem.
Afrikaans (NLV) 2011 Alhoewel julle die Jordaan sal oorsteek om die land te verower, sal ek aan hierdie kant van die rivier doodgaan.
Afrikaans 1933/1953 Want ek sal in hierdie land sterwe, ek sal oor die Jordaan nie gaan nie; maar julle sal oorgaan en daardie goeie land in besit neem.
Afrikaans 1983 Ek sal in hierdie land sterf. Ek sal nie die Jordaan oorsteek nie, maar julle sal deurtrek en daardie goeie land in besit neem.
Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) Omdat ek in hierdie land gaan sterf, sal ek nie die Jordaan oorsteek nie. Maar julle sal oortrek en daardie goeie land in besit neem.
Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) Hy het gesê ek sal sterf in hierdie land waar ons nou is, ek sal nie deur die Jordaan-rivier gaan nie. Maar julle sal deurgaan en julle sal hierdie goeie land vir julleself vat.
Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) Ek sal duskant die Jordaan sterf, maar julle sal ingaan en in die goeie land gaan woon.