Deuteronomy 31:17 — Compare Translations

7 translations compared side by side

TranslationText
Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) Dan sal my toorn teen hulle ontvlam in dié dag, en Ek sal hulle verlaat en my aangesig vir hulle verberg, en hulle sal verteer word, en baie euwels en benoudhede sal hulle tref; sodat hulle in dié dag sal sê: Kom hierdie euwels nie oor ons nie, omdat ons God nie onder ons is nie?
Afrikaans (NLV) 2011 Dan sal my woede teen hulle ontbrand. Ek sal hulle verlaat, my gesig vir hulle wegsteek sodat hulle agteruitgaan. In daardie tyd sal ellende en rampe hulle tref sodat hulle sal sê: ‘Hierdie swaarkry het oor ons gekom omdat God nie meer by ons is nie!’
Afrikaans 1933/1953 Dan sal my toorn op die dag teen hulle ontvlam, en Ek sal hulle verlaat en my aangesig vir hulle verberg, sodat hulle verteer word en baie onheile en node hulle oorkom. Dan sal hulle op die dag sê: Het hierdie onheile ons nie oorgekom, omdat onse God nie onder ons is nie?
Afrikaans 1983 Dan sal my toorn teen hom ontvlam en Ek sal hulle verlaat en van hulle af weggaan. Ek sal nie aan hulle verskyn nie en die volk sal te gronde gaan. Baie plae en rampe sal hom tref, en dan sal hy sê: ‘Hierdie plae tref my omdat my God nie by my is nie.’
Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) My toorn sal op daardie dag teen hulle ontbrand; Ek sal hulle verlaat en my gesig vir hulle verberg. Dan sal hulle 'n prooi wees, en baie rampe en ellende sal hulle tref. Op dié dag sal hulle sê, ‘Is dit nie omdat ons God nie in ons midde is dat hierdie rampe ons tref nie?’
Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) Ek sal dan baie kwaad word vir hulle. Ek sal hulle los en Ek sal hulle nie wil sien nie. Dan sal dit sleg begin gaan met hulle, hulle sal baie swaar begin kry. En dan sal hulle sê: ‘Dit gaan sleg met ons omdat ons God nie by ons is nie.’
Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) Dan sal Ek kwaad word oor wat hulle doen. Ek sal nie meer by hulle wees nie. En Ek sal nie meer vir hulle sorg nie. Dan sal hulle vernietig word. Hulle sal so swaarkry dat hulle uiteindelik sal sê: ‘Al hierdie rampe en ellendes het oor ons gekom omdat ons afgode begin dien het.’