Deuteronomy 28:41 — Compare Translations

7 translations compared side by side

TranslationText
Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) Jy sal seuns en dogters verwek, maar jy sal dit nie geniet nie; want hulle sal in ballingskap gaan.
Afrikaans (NLV) 2011 Jy sal seuns en dogters hê, maar jy sal nie in staat wees om hulle te behou nie, want hulle sal in gevangenskap weggevoer word.
Afrikaans 1933/1953 Seuns en dogters sal jy verwek, maar hulle sal vir jou nie wees nie; want hulle sal in gevangenskap gaan.
Afrikaans 1983 Jy sal seuns en dogters hê, maar jy sal hulle nie behou nie, want hulle sal as ballinge weggevoer word.
Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) “Seuns en dogters sal jy verwek, maar hulle sal nie aan jou behoort nie, want hulle sal in ballingskap gaan.
Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) Jy sal kinders kry, maar hulle sal nie aan jou behoort nie, want vyande sal hulle vang en wegvat.
Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) Jy sal seuns en dogters hê, maar hulle sal nie by jou bly nie. Jou vyande sal hulle as gevangenes wegneem om sonder betaling te gaan werk.