Deuteronomy 25:13 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | Jy mag nie verskillende gewigte in jou sak hê nie, groot en klein. |
| Afrikaans (NLV) 2011 | “Jy moet akkurate skale gebruik wanneer jy goed afweeg. |
| Afrikaans 1933/1953 | Jy mag nie twee soorte weegstene, 'n grote en 'n kleintjie, in jou sak hê nie. |
| Afrikaans 1983 | “Jy mag nie met gewigte werk wat nou sus dan so, nou groot dan klein is nie. |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | “Jy mag nie in jou sak verskillende gewigte, swares en ligtes, hê nie. |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | “Jy moenie skelm wees wanneer jy iets weeg of meet nie. Jy moenie twee soorte gewigte, grotes en kleintjies, in jou sak hê nie. |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | “Wanneer jy iets weeg om dit te verkoop, moet jy altyd seker maak dat jou skale reg werk. |