Deuteronomy 24:10 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | Wanneer jy iets aan jou broer leen, mag jy nie in sy huis ingaan om sy pand te gaan haal nie. |
| Afrikaans (NLV) 2011 | “As jy iets aan jou naaste leen, moenie in sy huis ingaan om iets as pand te gaan vat nie. |
| Afrikaans 1933/1953 | As jy aan jou naaste enigiets leen, mag jy in sy huis nie ingaan om sy pand te gaan haal nie; |
| Afrikaans 1983 | “Wanneer jy iets aan jou buurman leen, mag jy nie in sy huis ingaan om iets as pand te gaan vat nie. |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | “ As jy aan jou naaste volgens ooreenkoms enigiets leen, mag jy nie in sy huis ingaan om die oorkleed wat hy as pand gee, te neem nie. |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | “Wanneer jy vir iemand iets leen, dan mag jy nie in sy huis ingaan om iets te vat omdat hy die geld vir jou skuld nie. |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | “As iemand iets van jou leen, mag jy nie in sy huis ingaan en iets vat wat jy in ruil vir jouself hou nie. |