Deuteronomy 14:10 — Compare Translations

7 translations compared side by side

TranslationText
Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) En alles wat nie vinne en skubbe het nie, mag julle nie eet nie; dit is vir julle onrein.
Afrikaans (NLV) 2011 maar julle mag nie waterdiere eet wat nie vinne en skubbe het nie. Hulle is vir julle onrein.
Afrikaans 1933/1953 Maar alles wat geen vinne en skubbe het nie, mag julle nie eet nie -- onrein is dit vir julle.
Afrikaans 1983 Maar julle mag nie dié eet wat nie vinne en skubbe het nie: hulle is vir julle onrein.
Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) maar enigiets wat nie vinne en skubbe het nie, mag julle nie eet nie. Dit is onrein vir julle.
Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) maar julle mag niks eet wat nie vinne en skubbe het nie, dit is onrein vir julle.
Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) Alle waterdiere sonder vinne of skubbe mag julle nie eet nie, want hulle is onrein.