Deuteronomy 12:25 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | Jy mag dit nie eet nie; sodat dit met jou en jou kinders ná jou goed kan gaan as jy doen wat reg is in die oë van die HERE. |
| Afrikaans (NLV) 2011 | Moenie die bloed eet nie, dan sal alles goed gaan met jou en jou kinders omdat julle doen wat reg is vir die Here. |
| Afrikaans 1933/1953 | Jy mag dit nie eet nie, dat dit met jou en jou kinders njou goed kan gaan as jy doen wat reg is in die oë van die HERE. |
| Afrikaans 1983 | As julle dit nie eet nie, doen julle wat reg is in die oë van die Here, en dan sal dit goed gaan met julle en julle nageslag. |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | Jy mag dit nie eet nie, sodat dit met jou goed kan gaan en met jou kinders ná jou; want jy doen dan wat reg is in die oë van die Here. |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | Julle moenie bloed eet nie, dan doen julle wat die Here wil hê, en dan sal dit goed gaan met julle en met julle kinders ná julle. |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | Onthou, moenie die bloed drink nie. As julle hierdie voorskrifte nakom, sal dit met julle en julle kinders baie goed gaan. |