Daniel 8:25 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | En ook deur sy beleid sal hy die kuns in sy hand laat voorspoedig; en hy sal homself groot maak in sy hart en baie deur vrede vernietig; maar hy sal gebreek word sonder hand. |
| Afrikaans (NLV) 2011 | Deur sy sluheid en die bedrog wat hy pleeg, sal hy sukses behaal. Hy sal in sy eie oë belangrik wees. Hy sal stil-stil baie mense uitroei. Hy sal ook veg teen die Leier van al die leiers. Maar sonder dat ’n mens dit aan hom doen, sal hy vernietig word. |
| Afrikaans 1933/1953 | En op grond van sy slimheid sal hy met geluk bedrog pleeg, en hy sal groot dinge onderneem in sy hart en baie mense onverwags vernietig, ja, optree teen die Vors van die vorste, maar hy sal sonder toedoen van mensehand verbreek word. |
| Afrikaans 1983 | Deur sy vindingrykheid sal hy slaag met sy sluwe optrede. In sy verwaandheid sal hy baie mense goedsmoeds om die lewe bring. Hy sal selfs die hoogste Regeerder uitdaag, maar sal vernietig word sonder die toedoen van 'n mens. |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | Deur sy vernuf sal hy slaag met die bedrog wat hy aanrig. In sy hart is hy vol eiewaan, en onverhoeds sal hy baie mense vernietig. Selfs teen die Vors van vorste sal hy opstaan, maar sonder mensehand sal hy vernietig word. |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | Hy sal doen wat hy wil omdat hy baie geslepe is. Hy sal hoogmoedig word en hy sal baie mense doodmaak. Niemand sal hom kan keer nie. Hy sal 'n vyand wees van God, die Koning van konings. Maar wanneer dit die regte tyd is, dan sal God hom breek. |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | Omdat hy mense maklik bedrieg, sal hy baie volke oorwin omdat hy hulle met sy skelm optrede onkant sal vang. Omdat hy verskriklik vol is van homself, sal hy baie volke heeltemal vernietig. Hy sal selfs uitdagend voor die Opperregeerder gaan staan. Dan sal hy vernietig word, maar nie deur ’n mens nie. |