Acts 9:43 — Compare Translations

7 translations compared side by side

TranslationText
Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) En dit het gebeur dat hy baie dae in Joppe gebly het saam met een Simon, 'n leerlooier.
Afrikaans (NLV) 2011 Petrus het ’n hele aantal dae in Joppe gebly by ’n sekere Simon, ’n leerlooier.
Afrikaans 1933/1953 En hy het 'n geruime tyd in Joppe gebly by 'n sekere Simon, 'n leerlooier.
Afrikaans 1983 Petrus het geruime tyd daar in Joppe gebly by 'n sekere Simon, 'n leerlooier.
Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) Petrus het nog 'n hele paar dae in Joppe by 'n sekere Simon, die leerlooier, gebly.
Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) Petrus het 'n lang tyd in Joppe gebly by 'n leerlooier. Die man se naam was Simon.
Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) Petrus het ’n hele ruk by ’n man met die naam Simon daar in Joppe gebly. Simon het leergoedere gemaak en verkoop.