Acts 9:24 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | Maar hulle wag was bekend van Saul. En hulle het die poorte dag en nag dopgehou om hom dood te maak. |
| Afrikaans (NLV) 2011 | Hulle komplot het egter aan Saulus uitgelek. Dag en nag het hulle die stad se poorte dopgehou om hom te vermoor. |
| Afrikaans 1933/1953 | En hulle plan het aan Saulus bekend geword. En hulle het die poorte dag en nag bewaak, dat hulle hom kon ombring; |
| Afrikaans 1983 | maar hy het van hulle plan te hore gekom. Dag en nag was hulle by die stad se poorte op die uitkyk om hom dood te maak. |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | Saulus het egter van hulle komplot te hore gekom. Hulle het die stadspoorte dag en nag dopgehou, sodat hulle hom kon doodmaak, |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | maar hy het gehoor van hulle planne. Hulle het elke dag en elke nag die stad se poorte dopgehou om vir Saulus te vang en dood te maak. |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | maar gelukkig het hy daarvan te hore gekom. Om seker te maak dat Saulus nie ontsnap nie, het hulle toe die stad se hekke dag en nag laat oppas. |