Acts 9:19 — Compare Translations

7 translations compared side by side

TranslationText
Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) En toe hy vleis ontvang het, is hy versterk. Toe was Saulus sekere dae saam met die dissipels wat in Damaskus was.
Afrikaans (NLV) 2011 Hy het toe kos geëet en sy kragte begin herwin. Saulus het ’n paar dae by die gelowiges in Damaskus gebly.
Afrikaans 1933/1953 En nadat hy voedsel gebruik het, het hy weer sterk geword. En Saulus was 'n paar dae saam met die dissipels in Damaskus.
Afrikaans 1983 en hy het geëet en sy kragte herwin. Saulus het 'n paar dae daar by die gelowiges in Damaskus gebly
Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) Nadat hy geëet het, het hy sy krag herwin. Hy was 'n paar dae lank saam met die dissipels in Damaskus,
Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) Saulus het toe geëet en hy het beter gevoel. Saulus het 'n paar dae by die gelowiges in die stad Damaskus gebly,
Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) Toe het hy weer begin eet. Sy liggaamskragte het gou teruggekeer. Daarna het Saulus nog ’n ruk by die gelowiges in Damaskus gebly.