Acts 6:11 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | Toe het hulle manne onder die knie gebring wat gesê het: Ons het hom lasterlike woorde teen Moses en teen God hoor spreek. |
| Afrikaans (NLV) 2011 | Toe het hulle mans omgekoop om oor Stefanus te jok en te sê: “Ons het hom beledigende dinge teen Moses en selfs teen God hoor sê.” |
| Afrikaans 1933/1953 | Toe het hulle manne opgestook om te sê: Ons het hom lasterlike dinge hoor praat teen Moses en God. |
| Afrikaans 1983 | Toe het hulle mense omgekoop om te sê: “Ons het hom teen Moses en God hoor laster.” |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | Toe het hulle mans aangehits om te verklaar: “Ons het hom lasterlike dinge oor Moses en God hoor sê.” |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | Toe het die Jode omkoopgeld betaal vir party manne, en hierdie manne het gesê: “Ons het gehoor dat Stefanus vir Moses en God beledig.” |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | Later was hulle so vies dat hulle in die geheim ’n paar mense geld aangebied het om te sê dat Stefanus beledigende dinge teen God en Moses kwytgeraak het. |