Acts 6:11 — Compare Translations

7 translations compared side by side

TranslationText
Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) Toe het hulle manne onder die knie gebring wat gesê het: Ons het hom lasterlike woorde teen Moses en teen God hoor spreek.
Afrikaans (NLV) 2011 Toe het hulle mans omgekoop om oor Stefanus te jok en te sê: “Ons het hom beledigende dinge teen Moses en selfs teen God hoor sê.”
Afrikaans 1933/1953 Toe het hulle manne opgestook om te sê: Ons het hom lasterlike dinge hoor praat teen Moses en God.
Afrikaans 1983 Toe het hulle mense omgekoop om te sê: “Ons het hom teen Moses en God hoor laster.”
Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) Toe het hulle mans aangehits om te verklaar: “Ons het hom lasterlike dinge oor Moses en God hoor sê.”
Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) Toe het die Jode omkoopgeld betaal vir party manne, en hierdie manne het gesê: “Ons het gehoor dat Stefanus vir Moses en God beledig.”
Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) Later was hulle so vies dat hulle in die geheim ’n paar mense geld aangebied het om te sê dat Stefanus beledigende dinge teen God en Moses kwytgeraak het.