Acts 26:32 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | Toe sê Agrippa vir Festus: Hierdie man kon vrygelaat gewees het as hy hom nie op die keiser beroep het nie. |
| Afrikaans (NLV) 2011 | Agrippa sê toe vir Festus: “Hierdie kêrel kon vrygelaat gewees het as hy nie na die keiser geappelleer het nie!” |
| Afrikaans 1933/1953 | En Agr¡ppa sê vir Festus: Hierdie man kon losgelaat gewees het as hy hom nie op die keiser beroep het nie. |
| Afrikaans 1983 | Agrippa sê toe vir Festus: “Hierdie man kon vrygelaat gewees het as hy hom nie op die keiser beroep het nie.” |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | En Agrippa het vir Festus gesê: “Hierdie man kon vrygelaat gewees het as hy hom nie op die keiser beroep het nie. ” |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | En Agrippa het vir Festus gesê: “Hierdie man het gesê dat die keiser hom moet oordeel. As hy dit nie gevra het nie, dan kon hy nou uit die tronk gekom het.” |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | Agrippa het daarom vir Festus gesê: “Hierdie man kon vrygelaat gewees het as hy hom nie beroep het op sy reg om voor die keiser te verskyn nie.” |