Acts 25:22 — Compare Translations

7 translations compared side by side

TranslationText
Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) Toe sê Agrippa vir Festus: Ek wil ook self na die man luister. Môre, sê hy, sal jy hom hoor.
Afrikaans (NLV) 2011 “Ek sou self ook graag die man wou hoor,” sê Agrippa toe vir Festus. Festus het geantwoord: “Môre sal jy hom hoor!”
Afrikaans 1933/1953 En Agr¡ppa sê vir Festus: Ek sou self ook graag die man wil hoor. Toe antwoord hy: M“re sal u hom hoor.
Afrikaans 1983 Agrippa sê toe vir Festus: “Ek sou self ook graag die man wil hoor.” “Môre kan u hom hoor,” antwoord Festus.
Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) Agrippa het aan Festus gesê: “Ek sou self ook graag die man wou hoor.” Hy het geantwoord: “Môre sal jy hom hoor!”
Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) Agrippa het vir Festus gesê: “Ek wil graag self luister na wat hierdie man sê.” Festus het gesê: “Jy kan môre met hom praat en luister na wat hy sê.”
Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) Agrippa sê toe vir Festus: “Ek sou hom baie graag wou ontmoet.” Festus sê toe: “Ek reël dat u hom sommer môre nog te sien kry.”