2 Samuel 6:8 — Compare Translations

7 translations compared side by side

TranslationText
Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) En Dawid was ontevrede, omdat die HERE 'n breuk in Ussa gemaak het; en hy het die plek Perezussa genoem tot vandag toe.
Afrikaans (NLV) 2011 Dawid was ontsteld omdat die Here vir Ussa so weggeskeur het. Hy noem toe die plek Peres-Ussa. Dit is nou nog die naam.
Afrikaans 1933/1953 En Dawid het ontroerd geword, omdat die HERE 'n skeur aan Ussa geskeur het; daarom het hy daardie plek genoem Peres-Ussa, tot vandag toe.
Afrikaans 1983 Dawid was diep ontsteld omdat die Here vir Ussa so weggeskeur het, en hy het daardie plek genoem Ussa-se-Skeur. Dit is nou nog die naam.
Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) Dawid was ontsteld daaroor dat die Here Ussa stukkend gebreek het, en hy het daardie plek Peres-Ussa genoem. Dit is vandag nog die naam.
Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) Dawid was baie geskok en ontsteld omdat die Here vir Ussa laat sterf het. Dawid het daardie plek genoem “ Peres-Ussa,” en dit is vandag nog die plek se naam.
Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) Dawid was baie ongelukkig oor die Here vir Ussa so gebreek het. Hy het die plek toe Peres-Ussa, “Ussa se breek”, genoem. Dis vandag nog die plek se naam.