2 Samuel 23:4 — Compare Translations

7 translations compared side by side

TranslationText
Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) En hy sal wees soos die lig van die môre as die son opkom, 'n môre sonder wolke; soos die sagte gras wat uit die aarde spring deur helder skyn na reën.
Afrikaans (NLV) 2011 hy is soos die môrelig wanneer die son in die oggend verskyn in ’n wolklose hemel, soos helderheid ná die reën wat jong gras uit die aarde laat groei.’
Afrikaans 1933/1953 is soos die môre lig by sonsopgang, 'n môre sonder wolke as deur die glans ndie reën grasspruitjies uit die aarde uitkom.
Afrikaans 1983 is soos die môrelig as die son opkom op 'n oggend sonder wolke; dit skitter na die reën; die gras skiet op uit die grond.’
Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) is soos die môrelig teen sonop op 'n wolklose oggend; deur die helderheid wat die reën bring, spruit groen gras uit die aarde.’
Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) is soos die oggendlig wanneer die son opkom en daar nie wolke is nie, en die reën blink op die groen plante wat uit die aarde groei.
Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) is hy soos die helder son op ’n wolklose môre wat die gras laat groei na die reën.